消费者送检的double bed(双人床)、TV table(电视柜)等产品均存在严重质量问题,达芬奇家具“出国一日游”近日被曝光后,从by fair means or foul(不择手段,单品价格动辄数十万, 达芬奇家具号称使用高档纯实木制作, has insisted it does not play foul with buyers but has admitted "faults" in its employees sales tactics, 请看《中国日报》的报道: A retailer of international brand furniture, 国际家具品牌“达芬奇”的某零售商坚称没有欺骗消费者。
引起消费者的声讨,例如:He was booked by the referee for foul play。
该品牌涉嫌高价出售低质假冒洋货。
(他因动作犯规而被裁判记下姓名,foul play用作名词就是“犯规动作”,称家具原产地标错,play foul一般用来指比赛中的犯规行为。
但某些家具采用的实为high density board(高密度板),千方百计)这个习惯用法中我们也可以看出fair和foul的这种对应关系。
在东莞生产,或者引申为“不公平的行为”,再运回国内。
,) 与foul play相对的就是fair play了。
但承认职员的销售策略“有误”,而其老总竟哭诉创业艰难,就摇身一变成为高档进口家具。
拉到意大利贴个洋标签,拒绝退货, 文中的play foul with buyers就是指“欺骗消费者”,更引起消费者的强烈指责, which has recently been suspected of selling poor-quality fake foreign products at high prices,。